首页

舔屁股

时间:2025-06-02 20:57:17 作者:广西·桂林(临桂)东盟城市龙舟邀请赛开赛 共划漓江水 浏览量:80016

  中新社武汉3月20日电 (记者 张芹)中法武汉生态示范城签约十周年暨第七届中法城市可持续发展论坛20日在武汉市蔡甸区举行,中外嘉宾出席论坛并见证中法城市可持续发展论坛永久会址揭幕。

中法城市可持续发展论坛永久会址。(航拍图) 吴淘淘  摄

  中法武汉生态示范城是中法两国为应对全球气候变化、环境保护等方面挑战,共同推动建设的生态新城,于2014年3月落户武汉市蔡甸区,这也是中法两国在城市可持续发展领域级别最高、规模最大的合作项目。

  当日发布的《中法武汉生态示范城十年发展白皮书》显示,中法武汉生态示范城融合两国在城市规划设计和建设管理领域的可持续发展技术和经验,注重可再生能源利用和生态环境技术,突出低碳交通体系和绿色建筑应用,正逐步成为生态优先、绿色发展、宜居宜业的示范样板。

  经过10年建设,中法武汉生态示范城已累计完成固定资产投资727亿元(人民币,下同),高端服务、数字经济、生命健康三大主导产业集聚成势,河湖连通、山水城相融的共生格局逐步显现,“小街区、密路网”的低碳交通体系基本成形……

3月20日,中法武汉生态示范城签约十周年暨第七届中法城市可持续发展论坛在武汉市蔡甸区举行。 张畅  摄

  中国驻法国大使卢沙野、中国住房和城乡建设部副部长秦海翔等出席论坛并致辞。法国驻华大使白玉堂在视频致辞中表示,两国众多企业家、机构代表、专家、科研人员为中法武汉生态示范城出力献策,应对城市规划带来的新挑战,使之成为明日城市能够共同借鉴的示范项目。

  论坛期间,包括中法科技冰雪产业基地、美迪气象研究中心等在内的58个重点项目签约,总金额达606亿元。来自中法两国的专家学者、企业家代表,还就“绿色建筑与韧性城市”“生态资源与绿色发展”等主题展开交流与探讨。

  本次论坛也是庆祝中法建交60周年系列活动之一。自1964年中法建交以来,武汉与法国在经贸、科技、人文等领域广泛开展合作与交流,武汉已成为法国在华中地区投资最密集、交往最密切的城市。(完)

【编辑:曹淼欣】

展开全文
相关文章
新中有数①:一粒种子的数字生命 | 数说新质生产力

北京要以“新两翼”带动现代化首都都市圈建设,落实北京与雄安新一轮战略合作协议,推动政务服务同城化,加快城市副中心高质量发展步伐,继续保持千亿级投资强度;天津要在年内市场化引进疏解功能资源落地项目投资额超过1600亿元;河北要加快第一批央企总部、高校、医院等项目建设,衔接落实第二批疏解实施方案。

(聚焦博鳌)让罕见被看见 专家博鳌聚焦罕见病救治难题

加大农产品仓储和冷链投入、构建生鲜产品线上销售平台……今年以来,快递企业主动适应农产品“品多、质鲜、量大”特点,对包裹急速揽收、物流降本等提出新要求,不断创新揽收模式,优化运输路径,延伸服务链条,更好服务现代农业发展。

华春莹点赞,13国记者打9分,这个地方怎么了?

梁留科介绍,“三桥汇”作为千里黄河上的铁路景观,对展示中国铁路发展史,加强黄河文化保护传承弘扬,进一步坚定文化自信,彰显中华优秀传统文化持久影响力,具有十分重要的意义。

广州海事部门严厉打击船载集装箱危险货物谎报瞒报行为

为了学习种植技术,李活强专门前往珠芽金魔芋的原产地云南,将珠芽金魔芋引种到其合作社试种。然而,由于台山与云南的气候条件相差甚大,完全“搬运式”的种植方式并不适合,这导致该合作社第一年所种魔芋的最终亩产只有1000斤至2000斤,远远低于正常产量。

用好“博物馆热” 培育青少年文化自信

对于未来翻译行业的发展方向,顾巨凡以新兴的视频直播这一媒体形式为例称,以往,翻译工作往往通过字幕翻译和配音的方式,将内容呈现给全球观众。而在跨国直播中,翻译人员需实时将演讲人或主播的讲话内容同声传译成目标语言,确保信息的无障碍流通。顾巨凡认为,此种情形下,传统的人工翻译模式有利亦有弊。一方面,人工翻译会在保持原文意蕴的同时,兼顾目标语言的文化背景、行业领域、使用场景和受众语言习惯,以避免文化差异带来的误解。这样虽然提升了翻译的内容质量,但是也限制了翻译的速度,影响了观众与主播之间的互动性。他指出,AI翻译技术的研发与应用大大提高了翻译的速度和效率,这也能够增加互动频率,但AI翻译技术在理解语境、把握文化内涵等方面仍存在不足,需要与人类翻译相结合才能发挥最佳效果。基于此,顾巨凡认为,“未来,在AI参与翻译工作的过程中,我们应该注重人工翻译的专业性和创造性,让AI作为辅助工具,发挥各自的优势,实现人机协作的最佳效果”。

相关资讯
热门资讯